Государственная символика
Государственный флаг
Флаг Новой Зеландии представляет собой прямоугольное полотнище в соотношении 1:2. В ограниченном применении флаг данного дизайна стал использоваться начиная с 1864 года и получил статус государственного флага 24 марта 1902 года. Синий фон флага ассоциируется с голубым цветом неба и моря, окружающих страну. Звезды Южного креста проводят связь с местоположением страны в южной части Тихого океана. Символика флага Великобритании говорит об историческом наследии и общепринята для многих стран — бывших Британских колоний.
Государственный герб
Первый государственный герб Новой Зеландии был введён в обращение в 1911 году, ныне действующий герб был принят в 1956 году. Герб представляет собой щит, удерживаемый с одной стороны белокурой женщиной с флагом Новой Зеландии в руках и с другой стороны — воином маори. Над щитом возвышается корона святого Эдуарда. Под щитом расположены две ветви папоротника. Герб ассоциируется с единством всех культур и народов, населяющих страну, и с приверженностью новозеландской монархии[29].Государственные символы Новой Зеландии
Два гимна признаны государственными в Новой Зеландии — «Боже, защити Новую Зеландию» (англ. God, Defend New Zealand) и «Боже, храни Королеву» (англ. God, Save the Queen). Хотя оба имеют равный статус, «Боже, защити Новую Зеландию» более используем.
Текст «Боже, защити Новую Зеландию» был написан в 1870 году Томасом Бракеном (англ. Thomas Bracken). Победителем конкурса на музыку к тексту, проводимого в 1876 году, стал Джон Джозеф Вудс (англ. John Joseph Woods). Песня получила популярность, и в 1940 году правительство страны приобрело авторские права на неё и определила её в качестве национального гимна. Но лишь в 1977 году песня законодательно была утверждена в качестве второго государственного гимна.
Текст гимна «Боже, защити Новую Зеландию» состоит из пяти куплетов. Оригинал текста написан на английском языке, официальная версия имеет также перевод на язык маори. Традиционно на государственных мероприятиях исполняется лишь первый куплет, сначала звучит версия на языке маори, затем — версия на английском языке.